sábado, 15 de diciembre de 2012

Letra Original de Misty Mountains y Traducción

A continuación pondré el fragmento de canción que sale en la película y más abajo la traducción.





Letra original:

Far over the misty mountains cold 
To dungeons deep and caverns old 
We must away ere break of day 
To seek the pale enchanted gold.

The pines were roaring on the height,
The winds were moaning in the night. 
The fire was red, it flaming spread; 
The trees like torches biased with light.

Traducción:

Más allá de las frías montañas neblinosas
Hasta las mazmorras profundas y viejas cavernas
Debemos andar antes de que se rompa el día
Para buscar el pálido encantado oro.

Los pinos rugían en la altitud, 
Los vientos se quejaban en la noche. 
El fuego era rojo, su llama se extendía; 
Los árboles como antorchas de luz sesgada,


Este fragmento es el que aparece en la película. Debido a los múltiples comentarios a favor, incluyo la canción original, y traducida al español. Siento que me haya demorado pero traducir cuesta. Aquí va:

Letra Original Completa en Inglés [Libro]

Far over the misty mountains cold
To dungeons deep and caverns old
We must away ere break of day
To seek the pale enchanted gold.


The dwarves of yore made mightly spells,
While hammers fell like ringing bells
In places deep, where dark things sleep,
In hollow halls beneath the fells.


For ancient king and elvish lord
There many a gleaming golden hoard
They shaped and wrought, and light they caught
To hide in gems on hilt of sword.


On silver necklaces they strung
The flowering stars, on crowns they hung
The dragon-fire, in twisted wire
They meshed the light of moon and sun.


Far over the misty mountains cold
To dungeouns deep and caverns old
We must away, ere break of day,
To claim our long-forgotten gold.


Goblets they carved there for themselves
And harps of gold; where no man delves
There lay they long, and many a song
Was sung unheard by men or elves.


The pines were roaring on the height,
The winds were moaning in the night,
The fire was red, it flaming spread;
The trees like torches blazed with light.


The bells were ringing in the dale
And men looked up with faces pale;
The dragon's ire more fierce than fire
Laid low their towers and houses frail.


The mountain smoked beneath the moon;
The dwarves, they heard the tramp of doom.
They fled their hall to dying fall
Beneath his feet, beneath the moon.


Far over the misty mountains grim
To dungeons deep and caverns dim
We must away, ere break of day,
To win our harps and gold from him!



Letra Original Completa en Castellano [Traducción]

Más allá de las frías montañas neblinosas
Hasta las mazmorras profundas y viejas cavernas
Debemos andar antes de que se rompa el día
Para buscar el pálido encantado oro.

Los enanos lanzaban poderosos hechizos
mientras las mazas derrumbaban como campanas sonantes,
en lugares profundos, donde criaturas sombrías duermen,
en salas vacías bajo las montañas.


Para el antiguo rey y señor de los elfos
hay más de un tesoro reluciente.
Dieron forma y forjado, y la luz atraparon
para esconder las gemas en la empuñadura de la espada


En collares de plata ponían y ensartaban
Las estrellas florecientes, en coronas que colgaban
El fuego del dragón, en alambre retorcido
Enntretejían la luz de la luna y del sol.


Más allá de las frías montañas neblinosas
Hasta las mazmorras profundas y viejas cavernas
Debemos andar antes de que se rompa el día
Para reclamar nuestro largo tiempo olvidado oro.

Allí esculpían las copas para sí mismos
y arpas de oro; donde ningún hombre se adentra
allí se echaban mucho tiempo, y muchos canciones
no eran oídas por hombres ni elfos


Los pinos rugían en la altitud, 
Los vientos se quejaban en la noche. 
El fuego era rojo, su llama se extendía; 
Los árboles como antorchas de luz sesgada,


Las campanas sonaban en el valle,
y los hombres, pálidos, miraban hacia arriba
La ira del dragón, más violenta que el fuego,
derribaba las torres y las casas frágiles.


La montaña humeaba  bajo la luna;
los enanos oyeron, el maleante de la perdición
Huyeron de su salón, para caer en la muerte
Bajo sus pies, bajo la luna.


Más allá de las frías y siniestras montañas
Hasta las mazmorras profundas y las sombrías cavernas
Debemos andar antes de que se rompa el día
Para ganar nuestras arpas y nuestro oro.


Ésta es la canción completa. Se me ponen los pelos de punta.
Debo decir que lo he traducido lo más literalmente posible para que se pueda entender perfectamente su significado original. Sin embargo, en el aspecto poético de la canción no he podido influir mucho.
También me gustaría recalcar que esta traducción es mucho más fiel que otras que encontraréis por internet, pues he visto en según que páginas que no se entiende absolutamente nada del significado original, así que recomiendo que prestéis un poco de atención.

Muchas gracias por vuestra espera, espero que haya valido la pena. ¡Un saludo y hasta la próxima!

31 comentarios:

  1. Respuestas
    1. Estoy sorprendido de la traducción de unas de las canciones que me encanta oír,y me sigue gustando.

      Eliminar
  2. hola, me encanta esta canción en ambas versiones, por favor podrías subir la letra completa tanto en ingles como en español? sería un puntaso!

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Sí, ¡claro!
      De hecho, estoy pensando que para un trabajo doble con subtítulos la canción. Creo que sería un puntazo ponerlo aqui también.

      Gracias por visitar el blog, un saludo!

      Eliminar
  3. Voy viendo tu blog y está bastante bien, si puedes poner la canción entera mejor!

    Pásate por mi blog si quieres, ElHobbit.net

    Un Saludo!

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Hola, muy buenas.

      He buscado tu blog y no logro encontrarlo, si quieres podemos hacer algo especial y nos juntamos.

      Un saludo.

      Eliminar
  4. Me encanta esta canción.Es genial.
    Pero,podrias ponerla completa?
    Me hace falta para una fiesta.

    ResponderEliminar
  5. La traducción sería Montañas Nubladas no neblinosas..

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. De acuerdo, muchas gracias, ha sido fallo mío.

      La verdad es que me pasó por alto que son Nubladas; es decir, nombre propio.
      Pero la traducción estricta y literal del inglés sería Montañas Neblinosas. Es algo que los traductores al Español han cambiado y por eso mi confunsión.
      Aún así, muchas gracias por tu apreciación.

      Un saludo.

      Eliminar
  6. AMIGO PON LA LETRA COMPLETA LA CANCION ES GENIAL

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. ¡Es muy genial! Ya está completa, si tienes alguna duda o alguna sugerencia no dudes en escribirla. ¡Un saludo!

      Eliminar
  7. Hola, muy buenas a todos.
    Ante todo feliz Navidad y os deseo lo mejor.
    En breve publicaré una nueva entrada sobre la segunda parte de el Hobbit: La desolación de Smaug, que no puede faltar en este blog.

    En este preciso momento, me encuentro lejos de casa, pero completaré la letra en cuantro pueda.

    Espero que empecéis el nuevo año lo mejor que podáis.
    Un saludo.

    ResponderEliminar
  8. ponla complete por favor y gracias.

    ResponderEliminar
  9. Subnormal por que no la pones directamente entera y te callas. Venga, acuestate y suda so merluzo

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Porque he estado bastante ocupado. Yo no te he faltado en ningún momento, así que no me insultes tu a mi. Nadie te ha obligado a entrar aquí.
      Que te vaya bien, y para tu información la canción ya está completa.

      Eliminar
  10. jajajjajaj seryii! No fagis cas a aqet bretol. Molt bunic i molt currat el blog, espero que et percatessis de la cançó final de la segona peli, perqe jo hi estic viciadissima.

    ResponderEliminar
  11. Haré un cover de esta canción, de eso estoy segura!

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. seguraa ??!! eres mujer ???!!! ooooh!! O.o. casate conmigo

      Eliminar
    2. Si está en Youtube, ¡deja un link que pasaremos a verla!

      Eliminar
  12. buena traducción, yo la traduje así:

    Muy por encima de las frías montañas neblinosas
    Hacia mazmorras profundas y viejas cavernas
    Debemos andar antes del quiebre del día
    Para buscar el pálido oro encantado.

    Los enanos de antaño hicieron poderosos hechizos
    Mientras martillos caían como campanas resonantes,
    En lugares profundos, donde cosas oscuras duermen,
    en salas vacías bajo los páramos.


    Para el antiguo rey y señor de los elfos
    Hay más de un tesoro reluciente.
    Ellos Dieron forma y forjado, y la luz atraparon
    para esconder en gemas la empuñadura de la espada


    En collares de plata ellos encadenaban
    Las estrellas florecientes, en coronas colgaron
    El fuego del dragón, en alambre retorcido
    Entretejían la luz de la luna y del sol.


    Muy por encima de las frías montañas neblinosas
    Hacia mazmorras profundas y viejas cavernas
    Debemos andar antes del quiebre el día
    Para buscar el pálido oro encantado.

    Copas allí esculpían para sí mismos
    y arpas de oro; donde ningún hombre se adentra
    Allí se echaban mucho tiempo, y más de una canción fue cantada
    No oídas por hombres ni elfos

    Los pinos rugían en la altitud,
    Los vientos se quejaban en la noche.
    El fuego era rojo, su llama se extendía;
    Los árboles como antorchas ardían con luz,

    Las campanas resonaban en el valle,
    y los hombres, pálidos, miraban hacia arriba
    La ira del dragón, más feroz que el fuego,
    Echaba abajo sus torres y las casas frágiles.


    La montaña humeaba bajo la luna;
    los enanos oyeron, el maleante de la perdición
    Huyeron de su salón, hacia una caída mortal
    Bajo sus pies, bajo la luna.


    Muy por encima de las siniestras montañas neblinosas
    Hacia mazmorras profundas y oscuras cavernas
    Debemos andar antes de que se rompa el día
    Para ganar nuestras arpas y nuestro oro de el!.


    :)

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. misty mountains cold

      Letra original:

      Far over the misty mountains cold
      To dungeons deep and caverns old
      We must away ere break of day
      To find along fall god, gold.

      The pines were roaring on the height,
      The winds were moaning in the night.
      The fire was red, it flaming spread;
      the trees like torches blazed with light.
      Traducción:

      Más allá de las frías montañas neblinosas
      Hasta las mazmorras profundas y viejas cavernas
      Debemos andar antes de que se rompa el día
      Para encontrar a lo largo de la caída de Dios, oro.

      Los pinos rugían en la altitud,
      Los vientos se quejaban en la noche.
      El fuego era rojo, su llama se extendía;
      Los árboles como antorchas de luz resplandecían.

      (sirve como tributo a Thorin)

      Eliminar
  13. ¡Está genial! Obviamente, cada traducción tiene su mérito y estoy seguro que seguiría traduciéndola día a día para mejorar pero uno también debe aprender a parar. ¡Gracias por tu comentario! Saludos

    ResponderEliminar
  14. Hermosa canción!!!..
    Es mi tono de llamada para el celu♡ en su versión original :)

    ResponderEliminar
  15. Exelente trabajo! mejor que la traduccion de la pelicula. si captas la esencia de la version original... mis respetos por el trabajo realizado

    ResponderEliminar
  16. https://www.youtube.com/watch?v=LY0lLcz3Qis
    creo que esto podria ayudar para la cancion completa

    ResponderEliminar
  17. Cuando estás viendo la película y la música empieza a sonar es impresionante la sensación que te hace sentir, no pudieron elegir mejores fotografamas para acompañarla

    ResponderEliminar
  18. misty mountains cold

    Letra original:

    Far over the misty mountains cold
    To dungeons deep and caverns old
    We must away ere break of day
    To find along fall god, gold.

    The pines were roaring on the height,
    The winds were moaning in the night.
    The fire was red, it flaming spread;
    the trees like torches blazed with light.
    Traducción:

    Más allá de las frías montañas neblinosas
    Hasta las mazmorras profundas y viejas cavernas
    Debemos andar antes de que se rompa el día
    Para encontrar a lo largo de la caída de Dios, oro.

    Los pinos rugían en la altitud,
    Los vientos se quejaban en la noche.
    El fuego era rojo, su llama se extendía;
    Los árboles como antorchas de luz resplandecían.

    (sirve como tributo a Thorin)

    ResponderEliminar