sábado, 15 de diciembre de 2012

Mapa de la Montaña Solitaria [The Lonely Mountain]

Mapa de la Montaña Solitaria, The Lonely Mountain



Mapa de la Montaña Solitaria donde se encuentran las ruinas de Erebor y el dragón Smaug

Letra Original de Misty Mountains y Traducción

A continuación pondré el fragmento de canción que sale en la película y más abajo la traducción.





Letra original:

Far over the misty mountains cold 
To dungeons deep and caverns old 
We must away ere break of day 
To seek the pale enchanted gold.

The pines were roaring on the height,
The winds were moaning in the night. 
The fire was red, it flaming spread; 
The trees like torches biased with light.

Traducción:

Más allá de las frías montañas neblinosas
Hasta las mazmorras profundas y viejas cavernas
Debemos andar antes de que se rompa el día
Para buscar el pálido encantado oro.

Los pinos rugían en la altitud, 
Los vientos se quejaban en la noche. 
El fuego era rojo, su llama se extendía; 
Los árboles como antorchas de luz sesgada,


Este fragmento es el que aparece en la película. Debido a los múltiples comentarios a favor, incluyo la canción original, y traducida al español. Siento que me haya demorado pero traducir cuesta. Aquí va:

Letra Original Completa en Inglés [Libro]

Far over the misty mountains cold
To dungeons deep and caverns old
We must away ere break of day
To seek the pale enchanted gold.


The dwarves of yore made mightly spells,
While hammers fell like ringing bells
In places deep, where dark things sleep,
In hollow halls beneath the fells.


For ancient king and elvish lord
There many a gleaming golden hoard
They shaped and wrought, and light they caught
To hide in gems on hilt of sword.


On silver necklaces they strung
The flowering stars, on crowns they hung
The dragon-fire, in twisted wire
They meshed the light of moon and sun.


Far over the misty mountains cold
To dungeouns deep and caverns old
We must away, ere break of day,
To claim our long-forgotten gold.


Goblets they carved there for themselves
And harps of gold; where no man delves
There lay they long, and many a song
Was sung unheard by men or elves.


The pines were roaring on the height,
The winds were moaning in the night,
The fire was red, it flaming spread;
The trees like torches blazed with light.


The bells were ringing in the dale
And men looked up with faces pale;
The dragon's ire more fierce than fire
Laid low their towers and houses frail.


The mountain smoked beneath the moon;
The dwarves, they heard the tramp of doom.
They fled their hall to dying fall
Beneath his feet, beneath the moon.


Far over the misty mountains grim
To dungeons deep and caverns dim
We must away, ere break of day,
To win our harps and gold from him!



Letra Original Completa en Castellano [Traducción]

Más allá de las frías montañas neblinosas
Hasta las mazmorras profundas y viejas cavernas
Debemos andar antes de que se rompa el día
Para buscar el pálido encantado oro.

Los enanos lanzaban poderosos hechizos
mientras las mazas derrumbaban como campanas sonantes,
en lugares profundos, donde criaturas sombrías duermen,
en salas vacías bajo las montañas.


Para el antiguo rey y señor de los elfos
hay más de un tesoro reluciente.
Dieron forma y forjado, y la luz atraparon
para esconder las gemas en la empuñadura de la espada


En collares de plata ponían y ensartaban
Las estrellas florecientes, en coronas que colgaban
El fuego del dragón, en alambre retorcido
Enntretejían la luz de la luna y del sol.


Más allá de las frías montañas neblinosas
Hasta las mazmorras profundas y viejas cavernas
Debemos andar antes de que se rompa el día
Para reclamar nuestro largo tiempo olvidado oro.

Allí esculpían las copas para sí mismos
y arpas de oro; donde ningún hombre se adentra
allí se echaban mucho tiempo, y muchos canciones
no eran oídas por hombres ni elfos


Los pinos rugían en la altitud, 
Los vientos se quejaban en la noche. 
El fuego era rojo, su llama se extendía; 
Los árboles como antorchas de luz sesgada,


Las campanas sonaban en el valle,
y los hombres, pálidos, miraban hacia arriba
La ira del dragón, más violenta que el fuego,
derribaba las torres y las casas frágiles.


La montaña humeaba  bajo la luna;
los enanos oyeron, el maleante de la perdición
Huyeron de su salón, para caer en la muerte
Bajo sus pies, bajo la luna.


Más allá de las frías y siniestras montañas
Hasta las mazmorras profundas y las sombrías cavernas
Debemos andar antes de que se rompa el día
Para ganar nuestras arpas y nuestro oro.


Ésta es la canción completa. Se me ponen los pelos de punta.
Debo decir que lo he traducido lo más literalmente posible para que se pueda entender perfectamente su significado original. Sin embargo, en el aspecto poético de la canción no he podido influir mucho.
También me gustaría recalcar que esta traducción es mucho más fiel que otras que encontraréis por internet, pues he visto en según que páginas que no se entiende absolutamente nada del significado original, así que recomiendo que prestéis un poco de atención.

Muchas gracias por vuestra espera, espero que haya valido la pena. ¡Un saludo y hasta la próxima!

Canción Misty Mountains - Original

BRUTAL.


Ya sabéis que en mi opinión, esta deberia ser la parte que sale en El Hobbit y no la Traducción al castellano.

Un saludo y nos vemos en la próxima.

ESTRENO: "El Hobbit: Un viaje inesperado" y Opinión

Hola, ¡muy buenas a todos!

Como dice el título de la entrada, el pasado día 14 de diciembre (en España) fue el estreno de la primera parte de "El Hobbit: Un viaje inesperado".
Por mi parte, os puedo decir que he ya he visto la película y bueno, es impresionante, no cabe duda. Peter Jackson ha logrado que esta primera parte sea fantástica; al menos para los fans.
La gente no muy apasionada de la Tierra Media la encontrará algo repetitiva pero sin duda es una obra maestra a mi parecer.

Primero me gustaría recalcar que muchos actores de ESDLA han tomado parte en esta película para que sea más realista respecto con la historia como Eliajah Wood (Frodo Bolsón) que aunque haya tenido un papel más símbolico que otra cosa, ha accedido a participar en el reparto. Y ya no mencionar a Ian McKellen (Gandalf) y a otros como Andy Serkins (Gollum), Cate Blanchett (Galadriel), Hugo Weaving (Elrond) y Cristopher Lee (Saruman).

La verdad, es que desde que Peter Jackson aceptó continuar con el proyecto de Guillermo del Toro, cabía esperar que la pelïcula fuese tan buena como las de la saga ESDLA. El presupuesto de 500 millones de dólares es algo un poco exagerado pero que ha valido la pena después de esta fantástica puesta en escena.

Para los que se pregunten, ¿en qué se diferencia El Señor de Los Anillos del Hobbit?, Peter Jackson tiene la respuesta. Según él dijo: "El señor de los Anillos es el bien y el mal, el blanco y negro porque el mundo está en juego. El Hobbit tiene más de cuento de hadas, matar dragones e ir por el oro”.  Y es exactamente así. 
Sauron ya no es la prioridad pues fue derrotado hace más de 400 años. Ahora el objetivo principal es llegar a la montaña Solitaria.

Tal vez, la primera parte sea "la peor" de las 3 que se producirán pero sin duda a mi parecer tiene gran talento. Lo unico malo que puede encontrar un buen fan, es que es una pena que las canciones, como la de Misty Mountains, hayan sido traducidas al castellano, esa la única de las quejas que tengo.



Un Saludo a todos y hasta la próxima. 

Os mantendré informados.